HF9701讨论文本

HF9701讨论文本

2015年6月11日星期四

「寻找自己」之《身为“华语系人”》

王颖婷《身为“华语系人”》

只要向别人说起认同这回事,我们常常都需要解释,不管是不是乐意的,还是说话的对象能不能明白。就像我到台湾留学的朋友,老是在费劲地一遍又一遍地告诉台湾朋友,为什么我们是“马来西亚人”,不过你们不可以简称我们为“马来人”。为什么我们会讲“华语”,为什么“华语”是“华语”而不是“国语”,也不是“普通话”。我们都要解释,因为我们的认同是我们的,别人误会了,这认同就不一样了,我就不是认同里的人了。
对于在新加坡留学的我,解释最多的,一定是关于主修“中文系”这件事。
记得一开始选择了这个“身份”,回到马来西亚,跟同学聚餐时他们总要说:“字不会写?neh,问读华语系的!”当下,不知是喜是悲,我都想流泪!但是我还是要跟他们说:“我又不是字典,还有,我是读中文系的”。
其实,我也不明白为什么不让他们讲“读华语系”,特别是在新马一带,我们用“华语”这个词不是更加道地吗?我不知道。当时我解释是因为我对“华语系”这个词有点不安,觉得不恰当,但又说不出哪里不对,只是觉得自己划定的认同被别人改了名,像熟悉的餐厅换了装潢,就是不一样。
又过了几个月,在学校的路上一些做问卷调查的同学问我读什么系,我说“Chinese Studies”,他们用诧异的眼神看着我问:“有这样的系?是读什么的?你以后要当老师吗?那你的华语不是很好?”
在一连串的疑问底下,我又想起朋友说:“妳是读华语系的”。
一开始我都非常积极地回答这些不断重复的问题,哪怕是不熟悉的人,我也要语重心长地向他们解释。的确,我们需要解释,因为我们的认同是我们的,不是你以为的。后来我才明白,原来我们不需要解释,因为不论你是否明白,我们的认同都还是我们的。
直到现在,朋友们依然会说我是读“华语系”的。然而,我却笑了。

【评语】
中文、华语、国语,还是普通话,虽是地域用语的不同,但在身份认同上却是有差异的。坚持你个人相信的认同。
问你问题的人,有的出于好奇,有的想要了解。前者你无需满足其好奇心,后者若有心自己会去寻找答案。
书写,就是寻找认同的过程,持续书写,找到自己的声音,认同感就会呈现在你的文本中。

没有评论:

发表评论